Sprog der forsvinder

7 mar

Der er en masse danske ord som er på vej ud i glemslen.

Ord som bliver aflyst.

Som slet ikke kom med ind i det nye årtusinde. Det er så trist at tænke på.

Jeg er sikker på at det er fordi vi ikke udfordrer sproget.

Når man som dansk mor i udlandet, vil give sine børn en dansk base, så det bliver muligt at kommunikere med familiemedlemmer der ikke behersker fransk eller andet udenlandsk, så taler man dansk til sine børn, og jeg var ekstra ond – jeg ville ikke reagere før de også talte dansk til mig.

Reglen var: jeg taler på dansk til dig – så svarer du også på dansk. Det gik bare ikke særligt godt. Jeg talte dansk – og de talte fransk..

Zorronaldo kunne stå og se på mig med sine store øjne og sige: ”Men hvordan mor, hvordan?”

Han havde bare ikke ordene. Vi tog ofte på opdragelsesrejse til Danmark og efter 14 dage var deres dansk mærkbart bedre, men det forsvandt mindre end en måned efter vi var tilbage i Frankrig igen.

Det blev først bedre, da vi fik vores første og meget højtelskede aupair, Nanna!

Der var gået en måned med dansk aupair, og en dag gik vi forbi en meget fladmast snegl..

Zorronaldo der var tre½ år gammel, kiggede på den og sagde: ”se – en skildpadde” At det var lidt forkert sådan rent biologisk, var lige meget – for han havde aldrig udtalt ordet før, så det var et kæmpe fremskridt.

Godt nok var Nanna kommet for at lære fransk – det fik hun nu lært alligevel – men vi kunne jo ikke lade være med at tale på dansk. Og det at firkløveret – som dengang kun var et trekløver hvoraf den ene ikke kunne sige noget (det har hun heldigvis rådet bod på siden) kunne høre to voksne tale dansk, det var det som udviklede deres sprog.

Så jeg tænkte på – alle de ord der er på vej ud, er det ikke fordi man ikke læser mere? Og de folk som læser, de læser måske noget som slet ikke udfordrer deres sproglige sans?

Alle ser de samme intetsigende serier, bruger samme vendinger, samme jargon. Siger man noget som går det mindste udover normen, får folk krydsblik og jantetics.

”Det var da rædsomt mange fremmedord du lige smider om dig med”.

Fremmedord er jo kun fremmede, indtil du lærer dem at kende og bliver fortrolig med dem.

Så hvis man altid læser det samme, lytter til det samme – bliver man aldrig sprogligt udfordret og så forsvinder ord, vendinger, sætninger og betydninger ud i det blå og det danske sprog bliver en lille smule fattigere hver gang..

Firkløveret taler ikke 100 % dansk. Eller fransk for den sags skyld. Det er der nok meget få mennesker som gør. Firkløveret taler vel 80 % dansk og 70 % fransk hvis det skal måles.

Når de jamrer over at de ikke kender denne eller hin vending på dansk – eller på fransk – må jeg minde dem om at de alligevel har meget mere sprog end de fleste andre. I stedet for 100 % sprog, har de nemlig mindst 150 % sprog at gøre sig forståelig med.

Og det er nu ikke så dårligt endda!

Reklamer

18 kommentarer to “Sprog der forsvinder”

  1. SourPuss 7. marts 2012 hos 07:01 #

    Din tur til at være en tur forbi med snablen på hjernebesøg 😉
    Fedt indlæg – tusinde tak for ordene. Jeg savner nemlig også mange af de gode danske ord og vendinger. Jeg Forundres også over befolkningens tendens til at lyde mere og mere fordummede. Jeg ranker stolt ryggen når mit Afkom kender ord og vendinger ingen andre aner hvad betyder – til trods for de slag over snablen vi får når vi smider om os med “fremmedeord” 😉
    Kan vi ikke få gang i en kulturel sproglig revolution, hvor folk begynder at elske sproget og ord igen. Hvor jeg dog savner, at ungdommen generelt indser den magi der findes i at have et stort ordforråd. Hvor ville jeg dog ønske for alle mennesker, at de formåede at forstå også de “svære” ord og vendinger – og gad åbne en bog – eller i det mindste søge viden på internettet … For verden og dens muligheder er jo uendelige, hvis blot vi har en sproglig ballast med os.

    • Kong Mor 7. marts 2012 hos 21:12 #

      Det var hyggeligt lige at kigge forbi! 🙂
      Det er ligesom en anelse fattigt og unuanceret hvis alting er top nice..

      Firkløveret er heldigt stillet i og med mange fremmedord har fransk rod! Dermed er de en del af deres sprog og ikke spor fremmede.

      Er i øvrigt enig i resten 🙂

  2. Ellen 7. marts 2012 hos 07:51 #

    Jeg tror du har meget ret i dine betragtninger, og orddødeligheden er måske forværret på det seneste, fordi vi (nogle) læser mindre. Jeg tror desværre også, at man taler mindre sammen end før.
    Når det er sagt, er der jo forsvundet ord ud af hver ny ordbogsudgivelse, siden den anden ordbog udkom. Ord kommer og ord går – det er en uundgåelig del af sprogudviklingen. Tænk bare på, hvor underligt de taler dansk i en film fra 60’erne.
    Prøv at lægge mærke til det dansk, prinsesse Benediktes børn taler. Vi undrede os over det, indtil det gik op for os, at de selvfølgelig taler det dansk, deres mor forlod, da hun giftede sig med prins Richard og flyttede til Berleburg. På det tidspunkt gik hendes sprogudvikling helt naturligt i stå for det danske sprogs vedkommende, så det er derfor ’gammeldansk’, hun har lært sine børn, som i øvrigt taler det fint og flydende. Jeg tror, du lægger mere mærke til forskellene, fordi du bor i udlandet – jeg kender det jo fra C … for os andre er overgangen mere flydende.

    • Kong Mor 7. marts 2012 hos 21:17 #

      At sproget udvikler sig er fint og godt. Men det er synd at 80% af unge under 16 ikke er i stand til at læse Jammersminde. Og forstå det vel at mærke.

      Du har helt ret i at vi taler mindre – vi udfordrer i det hele taget os selv mindre rent tankemæssigt. Færre går til foredrag, man læser mindre – ser mere tv i stedet for at være sammen.

      Firkløveret talte også et meget sødt dansk indtil vi flyttede til øen – de snakkede ligesom far til fire filmene! 😉 Altså de “rigtige” – ikke de nye.

      Og ja det er nok fordi jeg bor her, at det virker mere voldsomt.

  3. Madame 7. marts 2012 hos 08:16 #

    Rigtig spændende at læse, Stine! Jeg har et barnebarn, der er halvt udenlandsk, og jeg kan tydeligt mærke, at der ikke tales dansk hjemme hos hende. Jeg synes, det er meget vigtigt at give børn begge sprog med sig ud i livet.

    • Kong Mor 7. marts 2012 hos 21:17 #

      Det er en gave at have to (eller flere) sprog med sig ud i verden.
      Jo flere sprog man kan – jo nemmere er det at lære et til!

  4. Tine Blogløs 7. marts 2012 hos 08:35 #

    Dejligt indlæg!
    Og du har møj, møj ret. Dine børn er så heldige, at de er to-sproglige! (Jeg er det sådan set lidt selv – da min mor er norsk – men det er ikke helt på samme måde)

    • Kong Mor 7. marts 2012 hos 21:19 #

      Tak!! 🙂
      Det er da det samme – norsk er jo ikke dansk selvom de kommer samme sted fra. Det er ikke kun sprog – men også noget kultur man får blandet.

  5. Marie 7. marts 2012 hos 08:39 #

    Jeg er vokset op sammen med en, der har italienske, danskboende forældre. Og jeg har altid været dybt fascineret af den måde de kommunikerer på indbyrdes. Talte dansk med mor, italiensk med far (primært). Det er så stor en gave at have adgang til to kulturer igennem sproget, og det må være en kæmpe styrke i forståelsen af andre mennesker med flerkulturel baggrund.

    Jeg ville ønske jeg kunne gøre det til en naturlig del af min datters opvækst, men jeg synes det virker lidt skabet at gå og tale et sprog, som ikke er vores eget. I stedet supplerer vi med dialekter… så bliver hun da i det mindste ikke forskrækket når hun bevæger sig væk fra Amager… det er da altid noget 😉

    • Kong Mor 7. marts 2012 hos 21:23 #

      Ja tosprogede er fascinerende! Jeg er overbevist om at firkløveret er mere tolerante og mere åbne overfor fremmede end gennemsnitsdanskere generelt er.

      Efter så mange år snakker jeg næsten ligeså godt fransk som dansk og vi kan snakke sammen på begge sprog.
      Det er svært at lære sit barn et sprog man ikke behersker til fulde, så er det bedst at lade være. (har jeg hørt)

      Det er kun sundt at vide at der er en verden udenfor Amager!! 😉

  6. Kirsten 7. marts 2012 hos 11:44 #

    Vi har det jo på præcis samme måde. Mine børn er tresprogede – hjemme er det hebraisk ved middagsbordet og sådan generelt, dansk med mig og familien i Dk (men de svarer også tit på hebraisk eller engelsk) og engelsk i skolesammenhæng. Det giver selvfølgelig noget sprogsalat ind i mellem med sætninger der indeholder alle tre sprog – fordi der mangler ord. Deres danske er jo også det jeg taler – så det er nok lidt gammeldags allerede. De klager i hvertfald over at de mangler slang – og kommer hjem med nye ord de har lært af de få amdre danske børn på skolen.
    Men de er åbne over for andre kulturer og religioner, de kan læse på flere sprog og skifter uden at tænke fra sprog til sprog. Og det er nok ikke så tosset 🙂

    • Kong Mor 7. marts 2012 hos 21:25 #

      Nej det er nemlig slet ikke så tosset! Verdensborgere – det er det de bliver!!
      Det er så flot som de kan jonglere mellem de mange sprog selvom Divaen er lidt træt indimellem – hun har jo også engelsk hun bruger i skolen. Og så har hun tysktimer.. Så ja.. Der bliver fyldt på! 🙂

  7. Lene (nyt herfra) 7. marts 2012 hos 12:07 #

    Dét problem kender jeg! Troede også jeg kunne løse det ved at være lige så ond som dig, altså ved kun at tale dansk, men de kan heller ikke finde ordene. Mærkeligt for de kan godt forstå mig! Nu er vi så kommet så langt at jeg selv ofte kommer til at slå over i spansk, for jeg er bare 100% bedre til at skælde ud på spansk end på dansk 😉
    Som du skriver så hjælper det når vi er i Dk. En gang imellem taler det også i telefon med mormor og morfar. Så snakker mormor og den yngste siger: nå, nåå, nååå … 🙂
    De kan en del dansk, det skal bare hives ud af dem og så har de sprogøre og bliver hurtig ret gode til bla. engelsk.

    • Kong Mor 7. marts 2012 hos 21:27 #

      Ô at skælde ud på fransk – DET er godt.. Man får luft på en hel anden måde 😉
      Det er mærkeligt at de kan forstå men ikke udtrykke. Sådan var det også før vi fik Nanna!

  8. Tove 7. marts 2012 hos 18:39 #

    Jeg er vokset op som en slags 2-sproget (forklaring følger lige om lidt 😉 ) og som voksen kan jeg sagtens se både fordele og ulemper.

    Som du selv er inde på vil dine børn have en klar fordel idet de kan 2 sprog allerede fra barnsben. Og jeg forstår så udemærket din tankegang med at tale til dem og de skal svare på dansk.

    Mine forældre havde en anden indgangsvinkel til det med sprog. Vi flyttede til Australien, da jeg var knap 1/2 år, så på det tidspunkt havde jeg jo ikke sprog som sådan. De besluttede, at de ville følge ordsproget “skik følge eller land fly” også med hensyn til sproget. Så de talte engelsk til mig og talte indbyrdes dansk. Det resulterede i, at jeg udelukkende talte engelsk, og de troede så, de havde et hemmeligt sprog indbyrdes. Det havde de så ikke 😉 Fordelen her var at jeg blev integreret i samfundet uden problemer. Ulempen, som viste sig, da jeg kom hjem til Danmark, var, at jeg først skulle lære at tale dansk da jeg kom hjem.

    Da jeg fik børn, og imens de voksede op talte jeg tit engelsk til dem. Jeg forventede også, at de skulle svare mig på engelsk, men de svarede mig på dansk. Mere fordi de følte sig trygge i at udtrykke sig på dansk. Det er det jeg tror børn har en tendens at gøre – altså de benytter sig af det sprog de føler sig bedst til

    Min pointe er, at selvfølgelig vil der være glemte ord og vendinger som man ikke kan huske eller ved hvordan skal udtales. Men i det store og hele kan de både dansk og fransk. Og de har en kæmpe fordel, idet de kender til både fransk og dansk kultur, som de også kan bruge i deres voksen liv.

    • Kong Mor 7. marts 2012 hos 21:30 #

      Spændende historie!! Og flot gjort af dine forældre, ikke bare at holde sig til det nemmeste at tale dansk til dig.

      Ja jeg synes det må være en gave at vokse op med flere sprog og to forskellige kulturer – det giver en større mulighed for at rejse og leve i andre lande!

  9. Mille 7. marts 2012 hos 21:05 #

    Du har været i Frankrig for længe nu. Man kan altså ikke tale PÅ dansk. Det er vist lidt af en francoficering (eller hvad du nu hedder) 😉

    Det er dog langt mere charmerende at tale på dansk end at snakke dansk (av mine ører.)

    • Kong Mor 7. marts 2012 hos 21:31 #

      He he!! Så er det vist godt jeg snart skal hjem igen! 😉

Skriv noget - så bliver jeg SÅ glad!!

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s

%d bloggers like this: